Перевод "пустое место" на английский
Произношение пустое место
пустое место – 30 результатов перевода
Столько значительных людей арестовали, жизненные силы нашего народа. И человек, о котором вы говорите, не в счет.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
И между тем меня беспокоит неспособность помочь.
So many valuable people have been arrested, the very life blood of our nation, and this man of yours is somebody unimportant.
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
And yet I can't help worrying about it.
Скопировать
Да, будет.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
Святой дух заплатил за свет.
He'll live.
I hope somebody's gonna be around tomorrow morning when he wakes up to tell him that he hasn't got anything between his legs any more.
Syngman Rhee paid the light bill.
Скопировать
Уважение... уважение...
Уважение вьдумали, чтобь скрьть пустое место, где должна бьть любовь.
А если ть больше не любишь меня, то честнее об этом сказать.
Respect... respect...
Respect was invented to cover up the empty space left by the absence of love.
Actually, if you no longer love me, it would be more honest to say so.
Скопировать
-Да, да.
-Он пустое место, он никогда ничего не достигнет.
-Ну, это моё дело, а не твоё.
- Yeah, yeah.
- He'll never be any good to you, - never amount to anything.
- Well, that's up to me, not you.
Скопировать
Но Вы должны хотя бы чувствовать что-то.
Или публика для Вас просто пустое место и ничего более?
Нет... ведь я ослеплена прожекторами, поэтому не вижу публику.
But you must feel something.
It's an empty void for you, the audience. And nothing else?
No... because I'm blinded by the spotlights. I can't see the audience.
Скопировать
Я зову его "Глубокая глотка".
Послушай, МакГоверн теперь пустое место, Никсон обеспечил себе переизбрание,..
..а "Пост" застряла с историей, которая никому не интересна.
Look, McGovern's dropped to nothing...
Nixon's guaranteed the renomination... and the Post is stuck with a story no one else wants.
It'll sink the goddamn paper.
Скопировать
Она была никем!
- Да она меньше, чем пустое место!
- Точно.
She was nothing!
- She was less than nothing!
- Yeah, right.
Скопировать
Говорят, Уолсингем вернется из Франции.
Уолсингем для нас ничто - пустое место,
Как мало в мире красоты
They say Walsingham will return from France.
Walsingham is nothing!
There is so little beauty in this world, and so much suffering.
Скопировать
Не слушай никого.
Все они пустое место.
Но я пока, я пока не королева.
Do not listen to any of them.
None of them are of consequence.
- When you are Queen... - I am not... I am not Queen yet.
Скопировать
Но телефон молчит, и ты начинаешь думать:
"Я пустое место.
Я неудачник".
The phone doesn't ring and you think:
"I'm a fraud.
I'm a failure."
Скопировать
Позволь мне объясниться, другие все извратят.
Они завидуют и ревнуют: я для них пустое место, Ты любишь ее?
Нет.
You must let me explain. Others will take advantage of this.
They are jealous and envious, because I am nothing to them and everything to you.
No, I love you.
Скопировать
Мне на самом деле все равно.
Но моему начальству не понравятся пустые места в записях.
Они хотят, чтобы все было четко, ясно и полностью.
I really don't care.
But my superiors don't like blank spaces in their records.
They want everything neat, tidy and complete.
Скопировать
Ну хватит, похоже скоро я сдамся гриппу но меня хватит ещё на один удар, после чего подобно гиппопотаму погружусь в эти пузырьки.
Я думаю, что всё происходящее - просто конфликт на пустом месте.
Дафни и Шерри напоминают двух зверей, которые метят свою территорию коей в данном случае являешься ты, папа.
All right, I am moments away from succumbing once and for all to this flu, but I will take one stab at this, and then I am going to sink hippopotamus-like beneath the bubbles.
I think what this all comes down to is a dispute over turf.
Daphne and Sherry are like two animals scent-marking their territory, which in this case is you, Dad.
Скопировать
Расслабься.
Ты заводишься на пустом месте.
Посмотри на меня.
Take it easy.
You're getting all wound up about nothing.
Look at me.
Скопировать
Умельцев?
Ну, которые на пустом месте построят деревню, с помощью одного перочинного ножа?
Вы так можете?
- Skills? - Yeah.
You send them out into the wilderness with a pocketknife and a Q-tip... and they build you a shopping mall.
- You can't do that?
Скопировать
Я заполняю места.
Они не любят показывать по телевизору пустые места.
Кто-нибудь встает - я паркую задницу на их место, пока они не вернуться.
I'm a seat-filler.
They don't like to see empty seats on TV.
Somebody gets up, I park my caboose in their spot until they get back.
Скопировать
Запись, сделанная Мадлен Шапсаль в феврале 1961 года.
И я думаю, что когда фигура Бога устраняется с этого места, нечто все же остается, а именно, само пустое
И именно это пустое место я и хотел проанализировать.
Madeleine Chapsal in February 1961
Well, in sum, everybody knows quite well what God represents for the people that believe in God and what place God has in their thoughts, and I think that by taking the God character out of that place,
and that space is what I want to talk about.
Скопировать
В общем всем довольно хорошо известно, что значит Бог для большинства верующих, и какое место он занимает в их мыслях. И я думаю, что когда фигура Бога устраняется с этого места, нечто все же остается, а именно, само пустое место.
И именно это пустое место я и хотел проанализировать.
В сущности это приблизительно то же самое, когда впервые осознаешь, что значит смерть, и что из этого следует.
Well, in sum, everybody knows quite well what God represents for the people that believe in God and what place God has in their thoughts, and I think that by taking the God character out of that place,
and that space is what I want to talk about.
At bottom it's basically the same thing as what happens when you become aware of what death means, what death implies, for the first time.
Скопировать
Сатаренко его не остановит.
Он теперь пустое место.
Он его не остановит.
Satarenko won`t stop him.
He`s nothing anymore.
He won`t stop him.
Скопировать
Старое египетское благословление?
"Пусть Бог встанет между тобой и опасностью всех пустых мест, куда ты можешь пойти".
Эй, командир, я собирался пообедать, не составите компанию?
An old Egyptian blessing?
"May God stand between you and harm in all the empty places where you must walk."
Hey, chief, I'm going to get some lunch. You want to come?
Скопировать
У природы есть свои законы.
Не создавай проблем на пустом месте.
Помни, что я говорил тебе о дельфине.
Nature has its rhythms. The fishing'll be back.
And you'll be the boy who cried wolf.
Remember that dolphin.
Скопировать
- Я что?
Пустое место?
У меня есть друзья.
-What am I?
A nobody?
I've got friends.
Скопировать
Это не был сердечный приступ или стенокардия. Так что, или прекратили это, или оставили меня в покое.
- Хватит раздувать проблему на пустом месте.
- Хорошо.
I didn't have a heart attack or a stroke so leave me alone.
- Stop making a big deal out of nothing.
- OK.
Скопировать
Не могу поверить, что ты мне солгал.
Извини, но ты поднял такой шум на пустом месте.
Ничего не на пустом.
I can't believe you lied to me.
Well, I'm sorry, but you were making such a big fuss about nothing.
It is not nothing.
Скопировать
Мак Руа поставил свою сестру начальницей твоего мужа.
Вроде, Клев - пустое место, а они - благодетели.
Клеву нужен скандальный сюжет.
Mac Roi's put his sister over your husband's affairs.
Just to show he's useless, despite their generosity.
He needs another angle...
Скопировать
Она не говорила "странные".
Мы расстраиваемся на пустом месте.
На пустом месте?
She never said odd.
We're getting upset over nothing.
Nothing?
Скопировать
Мы расстраиваемся на пустом месте.
На пустом месте?
Это предложение может заканчиваться хорошо?
We're getting upset over nothing.
Nothing?
Is there a good end to that sentence?
Скопировать
Да, посмотрите на Гершвинов, братьев Райт.
Я же говорил тебе, что мы расстраиваемся на пустом месте.
С другой стороны, были братья Коллаер.
Yes, I mean, the Gershwins, the Wright Brothers.
I told you we're getting upset over nothing.
Then there were the Collyer brothers.
Скопировать
И, если через 5 минут никто не скажет мне какая я милашка, я начну кричать!
Извините, моя подруга разводит воду на пустом месте.
Может мне стоит с ней поговорить?
And if somebody doesn't tell me I'm cute in the next five minutes, I'm gonna scream!
Hi. Sorry. My friend was being a wet blanket.
Well, maybe I should talk to her.
Скопировать
-Ты нашёл его?
-Такие люди, как Дилан, они приезжают сюда, на пустое место, строят города, правят ими как короли.
-Золото!
Come on, guys!
They were like kings.
- Who? - Pioneers.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пустое место?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустое место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
